Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 19:5

19:5 If indeed you would exalt yourselves above me

and plead my disgrace against me,

Mazmur 38:17

38:17 For I am about to stumble,

and I am in constant pain.


tn The introductory particles repeat אָמְנָם (’amnam, “indeed”) but now with אִם (’im, “if”). It could be interpreted to mean “is it not true,” or as here in another conditional clause.

tn The verb is the Hiphil of גָּדַל (gadal); it can mean “to make great” or as an internal causative “to make oneself great” or “to assume a lofty attitude, to be insolent.” There is no reason to assume another root here with the meaning of “quarrel” (as Gordis does).

sn Job’s friends have been using his shame, his humiliation in all his sufferings, as proof against him in their case.

tn Heb “and my pain [is] before me continually.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayub 19:5,Mazm 38:17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)